- -P1890
roba da poco
пустяки:— Che hai di preciso? Forse una colica?
— Ma no, signorina, soltanto un malessere passeggero. Roba da poco. (R. Brignetti, «La deriva»)— Что с тобой в конце концов? Быть может желудочные спазмы?— Нет, синьорина. Это скоро пройдет, ничего серьезного.La ragazza, lei, era invece italiana, anzi romana, ma, anche lei, roba da poco.... (A. Moravia, «Racconti romani»)
Девушка, наоборот, была итальянка, даже римлянка; во и она — так себе, ничего особенного...
Frasario italiano-russo. 2015.